No edit summary Tag: Visual edit |
No edit summary Tag: Visual edit |
||
Line 197: | Line 197: | ||
''Be our guest!'' |
''Be our guest!'' |
||
− | ''Please, be our guest!'' |
+ | ''Please, be our guest!'' |
+ | |||
+ | == Trivia == |
||
+ | [[File:2017 menu.png|thumb|300x300px|The menu in the 2017 film.]] |
||
+ | |||
+ | In the 1991 film, you can see 2 items on the menu: |
||
+ | * Entrees. |
||
+ | ** Beef Ragout. |
||
+ | * Desserts. |
||
+ | ** Pudding Pie. |
||
+ | In the 2017 film, you can see the entire menu, for only 1 second on screen: |
||
+ | * Diner (Dinner). |
||
+ | ** Hors d’oeuvres (appetizers). |
||
+ | *** Soup du jour: Soupe à l’oignon (soup of the day: French onion soup). |
||
+ | *** Cuisses de grenouilles (frog legs). |
||
+ | *** Artichauts (artichokes). |
||
+ | *** Escargots (snails). |
||
+ | *** Caviar (fish eggs). |
||
+ | *** Baguettes fraiches (fresh baguettes). |
||
+ | ** Plats Principaux (Main dishes). |
||
+ | *** Ragoût de boeuf (beef ragout). |
||
+ | *** Couronne d’Agneau (crown of lamb). |
||
+ | *** Poissons Flammé (flamed fish). |
||
+ | *** Perdrix rôtie (roasted partridge). |
||
+ | *** Camembert Grillé (grilled camembert). |
||
+ | *** Canard Laqué (Peking duck). |
||
+ | ** Pommes de Terres (potatoes). |
||
+ | *** Pommes sâutees (fried potatoes). |
||
+ | *** Pommes de Terre (potatoes). |
||
+ | *** Patate au four (baked potato). |
||
+ | *** Bouillies (boiled). |
||
+ | ** Poissons (Pisces/fish). |
||
+ | *** Maquereau à la flammé (flamed mackerel). |
||
+ | *** Saumon au naturel (raw salmon). |
||
+ | *** Homard Dressés (dressed lobster). |
||
+ | ** Légumes (vegetables). |
||
+ | *** Poireaux braisés (braised leeks). |
||
+ | *** Aspic de Légumes (vegetable aspic). |
||
+ | *** Panais (parsnips). |
||
+ | *** Carottes nouvelles (new carrots). |
||
+ | *** Choux de Bruxelles (brussel sprouts). |
||
+ | *** Oignons grilles (grilled onions). |
||
+ | *** Tomates farcies (stuffed tomatoes). |
||
+ | *** Omelette d'épinards (spinach omelets). |
||
+ | *** Chou Marin Bouilli (boiled cabbage). |
||
+ | *** Choux cabus (cabbage). |
||
+ | *** Salade César (Caesar salad). |
||
+ | *** Haricots verts (green beans). |
||
+ | ** Desserts. |
||
+ | *** Gelée à la Bellevue (Jelly à la Bellevue). |
||
+ | *** Pudding Flambé (Flambé Pudding). |
||
+ | *** Blancmange à la Vanilla (Vanilla Blancmange). |
||
+ | *** Pommes à la Parisienne (Apples à la Parisienne). |
||
+ | *** Macédoine de fruits en gelée (Macedonia of fruits with jelly). |
||
+ | *** Fraises (strawberries). |
||
+ | ** Sélection de Gâteaux (selection of cakes). |
||
+ | [[Category:Songs]] |
Latest revision as of 04:31, 25 February 2020
Be Our Guest is a song performed by Lumiere and the rest of the staff.
Introduction
Ma chère Mademoiselle, it is with deepest pride and greatest pleasure that we welcome you tonight. And now, we invite you to relax. Let us pull up a chair, as the dining room proudly presents... your dinner!
Lyrics
Lumière:
Be our guest
Be our guest!
Put our service to the test
Tie your napkin 'round your neck, cherie
And we'll provide the rest
Soup du jour
Hot hors d'oeuvres
Why, we only live to serve
Try the grey stuff, it's delicious
Don't believe me? Ask the dishes
They can sing, they can dance
After all, Miss, this is France
And a dinner here is never second best
Go on, unfold your menu
Take a glance and then you'll
Be our guest
Oui, our guest
Be our guest!
Beef ragout
Cheese soufflé
Pie and pudding, en flambé
We'll prepare and serve with flair
A culinary cabaret!
You're alone
And you're scared
But the banquet's all prepared
No one's gloomy or complaining
While the flatware's entertaining
We tell jokes!
I do tricks
With my fellow candlesticks!
Chorus:
And it's all in perfect taste
That you can bet
Lumière:
Come on and lift your glass
You've won your own free pass
To be our guest
If you're stressed
It's fine dining we suggest
Be our guest!
Chorus:
Be our guest! Be our guest!
Lumière:
Life is so unnerving
For a servant who's not serving
He's not whole without a soul to wait upon
Ah, those good old days when we were useful
—Eh, Cogsworth?
Suddenly those good old days are gone
Too long, we've been rusting
Needing so much more than dusting
Needing exercise, a chance to use our skills
Most days, we just lay around the castle
Flabby, fat, and lazy
You walked in and oops-a-daisy
Mrs. Potts:
It's a guest! It's a guest!
Sake's alive, well I'll be blessed!
Wine's been poured and thank the Lord
I've had the napkins freshly pressed
With dessert, she'll want tea
And my dear, that's fine with me
While the cups do their soft-shoein'
I'll be bubbling, I'll be brewing
I'll get warm, piping hot
Heaven's sakes! Is that a spot?
Clean it up! We want the company impressed!
We've got a lot to do
Is it one lump or two?
For you, our guest!
Lumière and chorus:
She's our guest!
Mrs. Potts:
She's our guest!
Cogsworth and chorus:
She's our guest!
Plumette and chorus:
Be our guest! Be our guest!
Our command is your request
It's been years since we've had anybody here
And we're obsessed
Lumière and chorus:
With your meal, with your ease
Yes, indeed, we aim to please
While the candlelight's still glowing
Let us help you, we'll keep going
Course by course, one by one
Til you shout, "Enough! I'm done!"
Then we'll sing you off to sleep as you digest
Tonight, you'll prop your feet up
But for now, let's eat up
Be our guest!
Be our guest!
Be our guest!
Please, be our guest!
Trivia
In the 1991 film, you can see 2 items on the menu:
- Entrees.
- Beef Ragout.
- Desserts.
- Pudding Pie.
In the 2017 film, you can see the entire menu, for only 1 second on screen:
- Diner (Dinner).
- Hors d’oeuvres (appetizers).
- Soup du jour: Soupe à l’oignon (soup of the day: French onion soup).
- Cuisses de grenouilles (frog legs).
- Artichauts (artichokes).
- Escargots (snails).
- Caviar (fish eggs).
- Baguettes fraiches (fresh baguettes).
- Plats Principaux (Main dishes).
- Ragoût de boeuf (beef ragout).
- Couronne d’Agneau (crown of lamb).
- Poissons Flammé (flamed fish).
- Perdrix rôtie (roasted partridge).
- Camembert Grillé (grilled camembert).
- Canard Laqué (Peking duck).
- Pommes de Terres (potatoes).
- Pommes sâutees (fried potatoes).
- Pommes de Terre (potatoes).
- Patate au four (baked potato).
- Bouillies (boiled).
- Poissons (Pisces/fish).
- Maquereau à la flammé (flamed mackerel).
- Saumon au naturel (raw salmon).
- Homard Dressés (dressed lobster).
- Légumes (vegetables).
- Poireaux braisés (braised leeks).
- Aspic de Légumes (vegetable aspic).
- Panais (parsnips).
- Carottes nouvelles (new carrots).
- Choux de Bruxelles (brussel sprouts).
- Oignons grilles (grilled onions).
- Tomates farcies (stuffed tomatoes).
- Omelette d'épinards (spinach omelets).
- Chou Marin Bouilli (boiled cabbage).
- Choux cabus (cabbage).
- Salade César (Caesar salad).
- Haricots verts (green beans).
- Desserts.
- Gelée à la Bellevue (Jelly à la Bellevue).
- Pudding Flambé (Flambé Pudding).
- Blancmange à la Vanilla (Vanilla Blancmange).
- Pommes à la Parisienne (Apples à la Parisienne).
- Macédoine de fruits en gelée (Macedonia of fruits with jelly).
- Fraises (strawberries).
- Sélection de Gâteaux (selection of cakes).
- Hors d’oeuvres (appetizers).